"Мятежная душа"индия...Амир Кхан и Маниша Койралаперевод :Khushiyan aur gham sehti hai Она переносит радости и горе Phir bhi yeh chhup rehti hai И все равно остается безмолвной Ab tak kisi ne na jaana До сих пор никому не известно Zindagi kya kehti hai О чем хочет поведать жизнь Aapni kabhi to kabhi aj
"Жажда мести"индия)..Рекхаперевод :haste haste kat jaaye raaste С улыбкой и смехом нам нипочем любые дороги zindagi yunhi chalti rahe Вот так же мы пройдем и жизненный путь khushi mile ya gham, badlenge na hum Подарит ли он радости или печали, мы не изменимся duniya chaahe badalti
"Жизнь под страхом"-индия).. и Джухи Чавла Арнай.Ускембаев!jaadu teri nazar khushboo tera badan Твой взгляд - волшебство, твое тело - аромат tu haan kar ya naa kar Скажешь ты "да" или "нет" tu hai meri kiran Но ты моя, JANYM я не могу без тебя (AIGULIA)mere khwaabon ki tasveer hai tu Ты - вопл